トランスリンクでは、グローバルに活躍する企業様や海外進出を計画中の企業様、特許・法律事務所様、また大学等の研究機関様などからのご依頼を中心に、多数の特許関連文書を翻訳しております。
様々な技術分野の特許関連文書について、世界各言語で対応し、お客様のご要望に応じた形式で、適切に翻訳いたします。
多くの翻訳会社や特許事務所ではフリーランスの翻訳者に翻訳を依頼するケースが多い中、当社では特許に精通した専属の翻訳者による翻訳を行っています。
また、専属翻訳者であるメリットとして、緊急出願時における翻訳や、米国特許裁判におけるディスカバリ時における大量の文献翻訳などにも対応できるようにしています。
また、専属翻訳者であるメリットとして、緊急出願時における翻訳や、米国特許裁判におけるディスカバリ時における大量の文献翻訳などにも対応できるようにしています。
当社では、電気、機械、化学、医薬など様々な技術分野に精通した27名(令和6年11月現在)の専属翻訳者を擁し、下記に挙げるような技術分野での翻訳に対応できる体制をとっています。
専属翻訳者は特許明細書の文章をそのまま翻訳するのではなく、技術内容を理解したうえで翻訳明細書を仕上げるようにして不明確な翻訳を極力排除するようにしております。これにより、中間処理段階における明細書不明確による拒絶をできる限り避けるようにしております。
専属翻訳者は特許明細書の文章をそのまま翻訳するのではなく、技術内容を理解したうえで翻訳明細書を仕上げるようにして不明確な翻訳を極力排除するようにしております。これにより、中間処理段階における明細書不明確による拒絶をできる限り避けるようにしております。
当社では、標準チェックリストと各社ごとの詳細チェックリストでの翻訳チェックを行い、誤訳はもちろん意味不明確な翻訳を排除するようにしています。
お客様からの緊急案件の翻訳や訴訟関連の大量の案件の翻訳などのご依頼にも対応いたします。
もちろん、翻訳期間が短くても高品質の翻訳サービスを提供いたします。
もちろん、翻訳期間が短くても高品質の翻訳サービスを提供いたします。